1, ‘Hot Property’, Jamiroquai
Esta popular banda britânica tem um trecho totalmente inesperado em uma música. Nela, uma mulher diz em russo, com sotaque: “Iá ne obiazana vam snova napominat, chto ia kommandir etoi operatsii. Vi vsegda doljny podtchiniatsia moim prikazam. V protivnom slutchaie vas jdiot nemedlennaia likvidatsia.” Mas nem fazemos ideia de por que surgiu ali a frase, que em português seria algo como: “Não preciso lembrá-lo novamente de que sou chefe desta operação. Você deve sempre obedecer às minhas ordens. Caso contrário, será liquidado imediatamente.”
2. ‘To Have and To Hold’, Depeche Mode
Esta música da banda começa assim: “V doklade rassmatrivaietsia evoliutsia iadernikh arsenalov i sotsialno-psikhologuicheskie problemi gonki voorujni”, ou seja, “no relatório examina-se a evolução dos arsenais nucleares e os problemas sociais e psicológicos da corrida armamentista.” Em seguida, uma sirene soa e a frase é repetida por toda a faixa.
3. ‘Stranger In Moscow’, Michael Jackson
O rei do pop teria escrito esta música em um quarto de hotel em Moscou em 1993. Como ele mesmo disse mais tarde, em várias ocasiões, ele estava muito deprimido e solitário na época.
A música termina com as palavras em russo: “Zatchem priiekhal k nam ti, vrag ot Zapada? Priznaisia. Priekhal, chtobi ukrast ot nas velikie dostijenia, Velikie trudi rabotchikh. Priznaisia. Podkupit narod bogatstvom Zapada ti staralsia.” (“Por que você veio até nós, inimigo do Ocidente? Admita. Você veio para roubar nossas grandes conquistas, as grandes conquistas dos trabalhadores. Admita. Você tentou subornar as pessoas com as riquezas do Ocidente.”
4. ‘Ia tebia liubliu’, Adriano Celentano
Nesta canção, o galã italiano declara seu amor em quatro línguas: inglês, francês, alemão e russo. Na última, ele diz: “Iá tebia liubliu, jit bez tebia ne mogu”. (“Eu te amo, não posso viver sem você.”)
5. ‘Moskau’, Rammstein
Esta banda de rock alemã costuma fazer turnês pela Rússia e uma de suas músicas é dedicada à capital do país. Em versos alternados, ouve-se o russo, e todo o refrão é cantado em russo por vocais femininos. “Raz, dva, tri, posmotri, pioneri tam i tut, pesni Leninu poiut!” (“Um, dois, três, olhe, os pioneiros aqui e os pioneiros ali, cantando para Lênin.”)
6. ‘Laika’, Ice MC
A estrela do rap dos anos 1990 canta nesta música sobre o destino infeliz do primeiro cachorro a ir ao espaço, acompanhado pelo seguinte anúncio de rádio: “Vnimanie, vnimanie! Vsem radiostantsiam, rabotauschim na tchastotakh ot 20.000 kiloguerts rovno do 20.012 kiloguerts! Vi sozdaiote pomekhi priomu signalov kosmitcheskogo korablia Vostok-5. Prosim prekratit rabotu v etom uchastke diapazona.” (“Atenção! Atenção! Todas as estações de rádio operando em frequências de 20.000 quilohertz a exatamente 20.012 quilohertz! Vocês estão interferindo na recepção do sinal da nave Vostok 5. Por favor, parem de operar nesta faixa de frequência.”)
7. ‘Califórnia’, Mylene Farmer
No início do clipe da pop star francesa, pode-se ouvir uma conversa entre policiais de trânsito que dizem: “Otchen medlennaia skorost”. (“Velocidade muito baixa.”)
8. ‘Trainride in Russia’, U.D.O.
Que estrangeiro não sonha em fazer uma viagem de trem pela Rússia? E o vocalista desta banda alemã de heavy metal, Udo Dirkschneider, explica perfeitamente o que esperar de tal jornada. Que vídeo comovente ele fez, mostrando encontros acompanhados por vodca, salada “Olivier” e um acordeão! “Poiezd po Rossii idiot i idiot. Poiezd po Rossii - sto gram, i vperiod! ” (“O trem vai pela Rússia afora. O trem vai pela Rússia - 100 ml [de vodca] e a toda velocidade à frente!”)
9. ‘Garbo-Perestroika’, Cora
“Vi khotite glasnost? Vi khotite PERESTROIKA? ”, ou seja, “Vocês querem a glasnost? Vocês querem a PERESTROIKA?” É assim que começa a canção da dupla alemã, popular nas discotecas do final dos anos 1980. As seguintes palavras russas são repetidas ao longo da música: “Glasnost”, “perestroika”, “koka-kola”, “tantsevat” (“Glasnost”, “perestroika”, “Coca-Cola”, “dançar”).
10. ‘The Power’, Snap!
Você certamente já ouviu a música “I got the power!”. Mas você lembra como ela começa? Assim: “Amerikanskaia firma ‘Tranceptor Technology’ pristupila k proizvodstvu kompiuterov 'Personalni Sputnik.’”(“ A empresa americana ‘Tranceptor Technology’ lançou a produção de computadores ‘Personal Satellite’.”)
Uma misteriosa saudação dos anos 1990!
LEIA TAMBÉM: As 10 músicas russas mais importantes de todos os tempos
Autorizamos a reprodução de todos os nossos textos sob a condição de que se publique juntamente o link ativo para o original do Russia Beyond.
Assine
a nossa newsletter!
Receba em seu e-mail as principais notícias da Rússia na newsletter: